Как сообщает Rus.err, в Рийгикогу прошло второе чтение поправок в Закон о государственном языке. Теперь иностранному работнику по договоренности с работодателем предоставят неоплачиваемый учебный отпуск, в течение которого тот должен пройти бесплатные курсы эстонского языка. При этом государство обязуется компенсировать иностранцам период обучения и выделяет на эти цели 3,7 млн евро.
Президент Российской ассоциации прибалтийских исследований Николай Межевич поделился с Baltnews.ee своим мнением по поводу такой поправки, призвав рассматривать проблему в комплексе. Межевич обращает внимание на то, что в данный момент в эстонском парламенте одновременно находятся проекты разной направленности. Как утверждает эксперт, это связано с тем, что власти Эстонии пытаются решить две взаимоисключающие проблемы: с одной стороны, стоит острая необходимость разрешить проблемы на рынке труда, а с другой – остановить процесс размывания языкового пространства. Межевич приводит в пример находящийся сейчас на рассмотрении в Рийгикогу проект закона № 666, предполагающий резкое увеличение штрафов за незнание эстонского языка до 6400 евро, который не согласуется с вышеупомянутой поправкой к Закону о государственном языке.
"Если проект закона №666 направлен на популяризацию эстонского языка, то выделение из государственного бюджета средств на покрытие бесплатного учебного отпуска нацелено на развитие национального рынка труда", – уточняет Межевич.
Говоря о последствиях принятых в Рийгикогу поправок, он выразил ряд сомнений: "Не думаю, что у этого законопроекта есть какие-то перспективы. В частности, нужно иметь в виду, что такие поправки распространяются и на лиц, которые не могут рассчитывать на эстонское гражданство. К примеру, если вы приехали в качестве строительного рабочего по трудовому контракту на несколько лет, то вам нет смысла изучать государственный язык".
Межевич акцентирует внимание на сложности изучения эстонского языка: он относится к прибалтийско-финской ветви финно-угорской семьи языков и потому не похож ни на русский, ни на английский или французский.
"Эстония пока не может определиться куда ей двигаться в плане сочетания требований языковой полиции и законов экономики. Кто перетянет – не могу сказать. Пока побеждает некая политическая местечковость", – заключает профессор.
Напомним, что принятый в 1995 году Закон о государственном языке в Эстонии подвергался частым изменениям и неоднократно признавался экспертами неоднородным. В 2011 году его сменил новый Закон о языке, в котором заметным новшеством стало усиление надзорной составляющей.