Чуйкин: мы готовы изучать эстонский язык, но хотим получать образование на родном

Председатель Координационного совета российских соотечественников Эстонии Владимир Чуйкин
© Baltnews

Елена Осипова

Глава Координационного совета российских соотечественников Эстонии Владимир Чуйкин рассказал Baltnews с какими вызовами сегодня сталкивается русскоязычное меньшинство республики.

– Владимир Анастасович, расскажите нам о работе Координационного совета российских соотечественников Эстонии.

– Координационный совет российских соотечественников существует давно, он объединяет усилия и возможности различных организаций, которые благоволят хорошим взаимоотношениям Эстонии и России. Большую часть этой организации представляют люди русские по происхождению, либо владеющие русским языком, либо граждане РФ. В Координационный совет входят ветеранские, молодежные, культурные, а также социальные организации, которые сегодня не располагают поддержкой государственных структур. Вот мы и стараемся оказывать содействие их деятельности.

Приведу простой пример. Сегодня в Эстонии очень сложно подготовить специалиста в области культурного просвещения, тем более на русском языке. У нас существует множество танцевальных, музыкальных, хоровых коллективов, руководители которых готовы уходить на пенсию. А где взять новых специалистов? Мы нащупали определенные моменты во взаимоотношениях с Ленинградской областью и Санкт-Петербургом, чтобы можно было провести здесь мастер-классы или направить на учебу молодых одаренных людей для получения такого образования.

– Вы взаимодействуете с Посольством Российской Федерации, и вам оказывается какая-то поддержка?

– Мы действуем в тесной связи с Посольством и с Консульством в Нарве как непосредственно через Координационный совет, так и через общественные организации в Ида-Вирумаа. Многие мероприятия, поездки на форумы и конгрессы, которые проводятся по линии межпарламентской комиссии по делам соотечественников в России, осуществляются при помощи российского посольства.

Посольство РФ в Эстонии
Sputnik
Посольство РФ в Эстонии

– Обращаются ли к вам за помощью рядовые граждане?

– Обращаются по разным поводам. В частности, по вопросам обучения в российских вузах. Существует специальная программа, которая у нас действует много лет. Есть стипендия мэра Москвы, есть лагеря отдыха для молодежи, сейчас мы готовим людей для поездки на Софийский форум, привлекаем к нашей работе Россотрудничество.

– Как вы думаете, русские чувствуют себя в Эстонии наравне с титульной нацией или нет?

– В принципе русские в Эстонии чувствуют себя наравне со всеми. Мы неоднократно заявляли, что наша основная цель – жить одним обществом.

Сегодня понятие "русский" не совсем правильное. Если говорить о российских соотечественниках, то стоит помнить, что Россия – многонациональное государство, поэтому у нашей организации тесные связи с белорусским обществом, татарской и другими диаспорами.

Вот сегодня проводится Праздник песни и танца. Я был на многих праздниках. Еще до 2000-х пели песни и на русском, и на эстонском, и на других языках – это звучало нормально, и не возникало никакого диссонанса. Сейчас же мы видели красивое представление, но если бы там были грузинские танцы, украинский гопак, молдавские зажигательные хоры и русские пляски, хотя бы чуть-чуть… Мы сторонники того, что всем культурам в Эстонии должно быть оказано внимание.

– Можно ли сказать, что в этом году Праздник песни и танца не стал общим для всех?

– Нет, он все равно стал общим. Мы воспринимаем этот праздник как наше государственное мероприятие, мы его и по телевизору смотрим, многие там присутствуют. Если вы были там, то заметили, что участники праздника говорят и на русском, и на эстонском языках.

Проблема в том, что в репертуаре не представлена культура других народов, которые населяют Эстонию. Мы не отвергаем этот праздник и любим эстонскую культуру, но в то же время хотим и что-то свое показать. Это только обогатит культуру Эстонского государства.

– Мне же показалось, что в этом празднике принимало участие очень мало представителей русского меньшинства Эстонии. Это ложное впечатление?

– Я не считал, но думаю, что много русскоязычных коллективов в этом мероприятии участвовало, в частности из Ида-Вирумаа и Тарту.

Участники праздника песни и танца в Таллине, 7 июля 2019
© Baltnews / Майя Бобенко
Участники праздника песни и танца в Таллине, 7 июля 2019

– А на уровне зрителя?

– На уровне зрителя, возможно, меньше. Тут такой момент – когда тебя куда-то не пускают, ты как воспитанный человек не полезешь через окно. Мы бы хотели быть желанными гостями и участниками. Если уж и соперничать, то по уровню красоты голоса, рисунка, танца, а не в том, кто на каком языке больше говорит.

– Почему на государственном уровне не поднимается подобная дискуссия?

– Сложно сказать, почему, но можно предположить. Во-первых, у эстонского руководства есть задача сохранить национальную культуру и язык. Но, как я уже сказал, наоборот, считаю, что сохранить ее можно только обогащая и взаимодействуя с другими культурами.

Во-вторых, это определенный задел, который создали эстонские политики еще на заре восстановления Эстонской республики. Они надеялись, что 300 тысяч русских из Эстонии уедет, на их место вернутся эстонцы из других государств. Но на сегодня никто так и не вернулся. Человек будет оставаться там, где у него уже создано так называемое гнездо.

– Какое будущее русскоязычного образования в Эстонии?

– Однозначно на этот вопрос ответить сложно. Проблема состоит в том, что мы обязаны знать эстонский язык, поскольку мы здесь живем. Но вся деятельность правительства направлена на то, чтобы не обучить эстонскому языку, а перевести все образование на него, то есть учить нас всему только на эстонском языке. Но это невозможно. Уже более 25 лет в Эстонии борются с русским языком, и мы все равно разговариваем по-русски, причем в разных регионах страны.

Я думаю, что появятся трезвые умы, которые поймут, что мы готовы изучать государственный язык, но хотим получать образование на родном.

Вот почему сегодня увольняют директоров школ или других специалистов, которые якобы не знают эстонского языка? Почему эти претензии не предъявляют учителям, которые обучали их государственному языку и получали за это деньги Евросоюза и государства? Может, сначала надо разобраться с преподавателями?

Учебники эстонского языка
Sputnik / Александр Заболотный
Учебники эстонского языка

– А вы думаете, что при нынешней правительственной коалиции возможно сохранение русскоязычного образования?

– Я не знаю, как эта коалиция себя поведет в этом вопросе. На сегодняшний день их взаимоотношения очень противоречивы, но я больше склонен считать, что именно в этом правительстве при содействии русскоязычных политиков для у нас есть больше возможностей договориться, чем нежели было раньше.

– Владимир Анастасович, вы как активный участник инициативы проведения референдума в Нарве о русской территориальной автономии, могли бы сказать, насколько сейчас эти идеи актуальны в регионе?

– Сейчас вопрос об автономии вообще не стоит. Однако многие на этой теме пытаются спекулировать, упоминая события в Крыму 2014 года. Мне корреспонденты задают вопросы, а возможен ли подобный сценарий в Нарве, на что я отвечаю: "Забудьте! Это было более 25 лет назад!". А если рассуждать на тему национально-культурных автономий, то не нужно, чтобы эта инициатива шла через референдум.

Действовать надо через наших политиков, которые этот вопрос будут поднимать на уровне парламента и правительства. Надо, например, в Нарве разрешить делопроизводство на русском языке. Глупо, когда местная власть, чтобы принять какие-то решения, готовит документацию на русском языке, а потом переводит его на эстонский. А чтобы исполнить законы, снова переводит на русский. Зачем это нужно?

Еще в 1990-е годы в Нарве можно было увидеть вывески и наименования на двух языках. Сейчас вы туда поедете и вряд ли найдете хоть какие-то надписи на русском. А я уверен, что, если бы в город приезжали туристы из России и видели этикетки на русском языке, экономика Эстонии от этого только бы выиграла. 

Мнение автора может не совпадать с позицией редакции.

Ссылки по теме